Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:57 | |
< 38:58  38:56 > |
Transliteration | Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun |
Literal | This, so they will taste/experience it hot/cold water , and cold/decayed/rotten. |
Yusuf Ali | Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!- |
Pickthal | Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it, |
Arberry | All this; so let them taste it - boiling water and pus, |
Shakir | This (shall be so); so let them taste it, boiling and intensely cold (drink). |
Sarwar | (They will be told), "This is your recompense. |
Khalifa | What they taste therein will be hellish drinks and bitter food. |
Hilali/Khan | This is so! Then let them taste it, a boiling fluid and dirty wound discharges. |
H/K/Saheeh | This so let them taste it is scalding water and [foul] purulence. |
Malik | Such will it be the reward for the wrongdoers. So they will taste scalding water, pus [57] |
QXP | This, then, - so let them taste it - the drink of burning distress and ice-cold wind. (Distress they caused others and insensitivity they showed toward oppression and injustice (78:25)). |
Maulana Ali | This -- so let them taste it, boiling and intensely cold (drink), |
Free Minds | This is so, and let them taste a boiling drink and bitter food. |
Qaribullah | All of this; so let them taste it, boiling water and pus, |
George Sale | This let them taste, to wit, scalding water, and corruption flowing from the bodies of the damned, |
JM Rodwell | Even so. Let them then taste it-boiling water and gore, |
Asad | This, [then, for them -] so let them taste it: burning despair and ice-cold darkness |
Add this page to your Favorites
Close |