Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:60
Sad - The Letter Sad
Verse: 38 : 60

< 38:61   38:59 >



Sad (The Letter Sad) 38:60

38:60 قالوا بل انتم لامرحبا بكم انتم قدمتموه لنا فبئس القرار


TransliterationQaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqararu
LiteralThey said: "But you are (there is) no welcome with (for) you, you advanced/introduced it for us." So how bad (is) the settlement/decision ?

Yusuf Ali(The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"
PickthalThey say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight.
Arberry They say, 'No, it is you have no Welcome; you forwarded it for us; how evil a stablishment!'
ShakirThey shall say: Nay! you-- no welcome to you: you did proffer it to us, so evil is the resting-place.
SarwarTheir followers will say, "In fact, it is you who deserve condemnation. It was you who led us to hell, a terrible dwelling".
KhalifaThe newcomers will respond, "Nor are you welcomed. You are the ones who preceded us and misled us. Therefore, suffer this miserable end."
Hilali/Khan(The followers of the misleaders will say): "Nay, you (too)! No welcome for you! It is you (misleaders) who brought this upon us (because you misled us in the world), so evil is this place to stay in!"
H/K/SaheehThey will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."
MalikThe followers shall say to their misguided leaders: "But you! There is no welcome for you either! It was you who have brought us to this end. Such an evil abode."[60]
QXPThe followers will say to the leaders, "Nay, but you! There is no welcome for you either! It is you who sent this forth for us! What a station of plight!" (14:21), (33:67), (34:32), (37:29), (40:47).
Maulana AliThey say: Nay! you -- no welcome to you! You prepared it for us, so evil is the resting-place.
Free MindsThey said: "No, you are the ones without welcome. It was you who misled us, so here is the result!"
Qaribullah But they will say: 'No, it is you that has no welcome. It was you who brought it upon us, an evil place! '

George SaleAnd the seduced shall say to their seducers, verily ye shall not be bidden welcome: Ye have brought it upon us; and a wretched abode is hell.
JM RodwellThey shall say: "But ye, too! there shall be no welcome for you. It was ye who prepared this for us, and wretched is the abode!"

Asad[And] they [who had been seduced] will exclaim: "Nay, but it is you! No welcome to you! It is you who have prepared this for us: and how vile a state to abide in!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site