|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  38:65 | |
| < 38:66  38:64 > | 
| Transliteration | Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu | 
| Literal | Say: "Truly I am (a) warner/giver of notice, and (there is) none from a God, except God the one, the defeator/conqueror ." | 
| Yusuf Ali | Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,- | 
| Pickthal | Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no Allah save Allah, the One, the Absolute, | 
| Arberry | Say: 'I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent, | 
| Shakir | Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all): | 
| Sarwar | (Muhammad) say, "I am only a warner. The only Lord is God, the Almighty. | 
| Khalifa | Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme. | 
| Hilali/Khan | Say (O Muhammad SAW): "I am only a warner and there is no Ilah (God) except Allah (none has the right to be worshipped but Allah) the One, the Irresistible, | 
| H/K/Saheeh | Say, [O Muúammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing. | 
| Malik | O Prophet, tell them: "My mission is only as a Warner; there is no divinity except Allah, the One, the Irresistible,[65] | 
| QXP | Say, "I am only a Warner, and there is no god but Allah, the One, the Irresistible. | 
| Maulana Ali | Say: I am only a warner; and there is no God but Allah, the One, the Subduer (of all) -- | 
| Free Minds | Say: "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme." | 
| Qaribullah | Say: 'I am only a warner. There is no god except Allah, the One, the Conqueror, | 
| George Sale | Say, O Mohammed, unto the idolaters, verily I am no other than a warner: And there is no god, except the one only God, the Almighty, | 
| JM Rodwell | SAY: I am but a warner; and there is no God but God the One, the Almighty! | 
| Asad | SAY [O Muhammad]: "I am only a warner; and there is no deity whatever save God, the One, who holds absolute sway over all that exists, | 
| Add this page to your FavoritesClose |