Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:71 | |
< 38:72  38:70 > |
Transliteration | Ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min teenin |
Literal | When your Lord said to the angels: "That I am creating a human from mud/clay ." |
Yusuf Ali | Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay: |
Pickthal | When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire, |
Arberry | When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay. |
Shakir | When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: |
Sarwar | When your Lord told the angels, "I will create a mortal out of clay, |
Khalifa | Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay. |
Hilali/Khan | (Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay". |
H/K/Saheeh | [So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. |
Malik | Behold when your Lord said to the angels: "I am about to create a man from clay:[71] |
QXP | (The disputations began ever since mankind came into being.) When your Lord said to the angels, "Behold, I am about to create a human being out of clay. (Angels = Laws in the Universe (15:26-41)). |
Maulana Ali | When thy Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal from dust. |
Free Minds | For your Lord said to the Angels: "I am creating a human being from clay." |
Qaribullah | When your Lord said to the angels: 'I am creating a human from clay, |
George Sale | When thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of clay: |
JM Rodwell | When thy Lord said to the angels, "I am about to make man of clay, |
Asad | [For,] lo, [For this rendering of idh, see surah 2:30.] thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create a human being out of clay; [See note on 15:26.] |
Add this page to your Favorites
Close |