|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  38:79 | |
| < 38:80  38:78 > | 
| Transliteration | Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona | 
| Literal | He said: "My Lord so give me time/delay me to a day/time they be sent/resurrected/revived." | 
| Yusuf Ali | (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised." | 
| Pickthal | He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised. | 
| Arberry | Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.' | 
| Shakir | He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised. | 
| Sarwar | He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection". | 
| Khalifa | He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection." | 
| Hilali/Khan | (Iblees (Satan)) said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected." | 
| H/K/Saheeh | He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." | 
| Malik | Iblees said: "O Lord! Then give me respite till the Day of Resurrection."[79] | 
| QXP | Iblis said, "Then, My Lord! Give me respite till the Day when they are raised." | 
| Maulana Ali | He said: My Lord, respite me to the day that they are raised. | 
| Free Minds | He said: "My Lord, respite me till the Day they are resurrected." | 
| Qaribullah | He (satan) replied: 'Respite me my Lord till the Day of Resurrection. ' | 
| George Sale | He replied, O Lord, respite me, therefore, until the day of resurrection. | 
| JM Rodwell | He said: "O my Lord! respite me till the day of Resurrection." | 
| Asad | Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |