Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:79 | |
< 38:80  38:78 > |
Transliteration | Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona |
Literal | He said: "My Lord so give me time/delay me to a day/time they be sent/resurrected/revived." |
Yusuf Ali | (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised." |
Pickthal | He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised. |
Arberry | Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.' |
Shakir | He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised. |
Sarwar | He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection". |
Khalifa | He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection." |
Hilali/Khan | (Iblees (Satan)) said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected." |
H/K/Saheeh | He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." |
Malik | Iblees said: "O Lord! Then give me respite till the Day of Resurrection."[79] |
QXP | Iblis said, "Then, My Lord! Give me respite till the Day when they are raised." |
Maulana Ali | He said: My Lord, respite me to the day that they are raised. |
Free Minds | He said: "My Lord, respite me till the Day they are resurrected." |
Qaribullah | He (satan) replied: 'Respite me my Lord till the Day of Resurrection. ' |
George Sale | He replied, O Lord, respite me, therefore, until the day of resurrection. |
JM Rodwell | He said: "O my Lord! respite me till the day of Resurrection." |
Asad | Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!" |
Add this page to your Favorites
Close |