Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:81 | |
< 38:82  38:80 > |
Transliteration | Ila yawmi alwaqti almaAAloomi |
Literal | To day/time (of) the time, the known. |
Yusuf Ali | "Till the Day of the Time Appointed." |
Pickthal | Until the day of the time appointed. |
Arberry | until the day of the known time.' |
Shakir | Till the period of the time made known. |
Sarwar | for an appointed time". |
Khalifa | "Until the appointed day." |
Hilali/Khan | "Till the Day of the time appointed." |
H/K/Saheeh | Until the Day of the time well-known." |
Malik | till the Day of Appointed Time."[81] |
QXP | Until the Day of Appointed Time." |
Maulana Ali | Till the day of the time made known. |
Free Minds | "Until the appointed Day." |
Qaribullah | till the Day of the known time. ' |
George Sale | until the day of the determined time. |
JM Rodwell | Till the day of the time appointed." |
Asad | till the Day the time whereof is known [only to Me]." [The grant of "respite" to Iblis implies that he would have the power to tempt man until the end of time.] |
Add this page to your Favorites
Close |