|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  38:83 | |
| < 38:84  38:82 > | 
| Transliteration | Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena | 
| Literal | Except Your worshippers/slaves from them, the faithful/devoted | 
| Yusuf Ali | "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)." | 
| Pickthal | Save Thy single-minded slaves among them. | 
| Arberry | excepting those Thy servants among them that are sincere.' | 
| Shakir | Except Thy servants from among them, the purified ones. | 
| Sarwar | except Your sincere servants among them". | 
| Khalifa | "Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone." | 
| Hilali/Khan | "Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)." | 
| H/K/Saheeh | Except, among them, Your chosen servants." | 
| Malik | except your chosen sincere devotees among them."[83] | 
| QXP | But such of them as are Your sincere servants." | 
| Maulana Ali | Except Thy servants from among them, the purified ones. | 
| Free Minds | "Except for Your servants who are loyal." | 
| Qaribullah | except those among them who are Your sincere worshipers. ' | 
| George Sale | except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them. | 
| JM Rodwell | Save thy sincere servants among them." | 
| Asad | [all] save such of them as are truly Thy servants!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |