Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:83 | |
< 38:84  38:82 > |
Transliteration | Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena |
Literal | Except Your worshippers/slaves from them, the faithful/devoted |
Yusuf Ali | "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)." |
Pickthal | Save Thy single-minded slaves among them. |
Arberry | excepting those Thy servants among them that are sincere.' |
Shakir | Except Thy servants from among them, the purified ones. |
Sarwar | except Your sincere servants among them". |
Khalifa | "Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone." |
Hilali/Khan | "Except Your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)." |
H/K/Saheeh | Except, among them, Your chosen servants." |
Malik | except your chosen sincere devotees among them."[83] |
QXP | But such of them as are Your sincere servants." |
Maulana Ali | Except Thy servants from among them, the purified ones. |
Free Minds | "Except for Your servants who are loyal." |
Qaribullah | except those among them who are Your sincere worshipers. ' |
George Sale | except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them. |
JM Rodwell | Save thy sincere servants among them." |
Asad | [all] save such of them as are truly Thy servants!" |
Add this page to your Favorites
Close |