Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:85 | |
< 38:86  38:84 > |
Transliteration | Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena |
Literal | I will fill (E) Hell from you and from who followed you from them all/all together. |
Yusuf Ali | "That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one." |
Pickthal | That I shall fill hell with thee and with such of them as follow thee, together. |
Arberry | I shall assuredly fill Gehenna with thee, and with whosoever of them follows thee, all together.' |
Shakir | That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all. |
Sarwar | that I shall certainly fill hell with you and your followers all together". |
Khalifa | "I will fill Hell with you and all those who follow you." |
Hilali/Khan | That I will fill Hell with you (Iblees (Satan)) and those of them (mankind) that follow you, together." |
H/K/Saheeh | [That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together." |
Malik | that I will fill hell with you and all of those who follow you among them."[85] |
QXP | That certainly I will fill Hell with you and with such of them as follow you, together." |
Maulana Ali | That I shall fill hell with thee and with all those among them who follow thee. |
Free Minds | "That I will fill Hell with you and all those who follow you." |
Qaribullah | I shall certainly fill Gehenna with you and every one of them that follows you. ' |
George Sale | I will surely fill hell with thee, and with such of them as shall follow thee, altogether. |
JM Rodwell | From thee will I surely fill Hell, and with such of them as shall follow thee, one and all. |
Asad | Most certainly will I fill hell with thee and such of them as shall follow thee, all together!" |
Add this page to your Favorites
Close |