Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:14
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 14

< 39:15   39:13 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:14

39:14 قل الله اعبد مخلصا له ديني


TransliterationQuli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee
LiteralSay: "God, I worship faithful/loyal/devoted to Him (in) my religion."

Yusuf AliSay: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:
PickthalSay: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).
Arberry Say: 'God I serve, making my religion His sincerely;
ShakirSay: Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my obedience:
SarwarSay, "I worship God alone and devote myself to His religion.
KhalifaSay, "GOD is the only One I worship, devoting my religion absolutely to Him alone.
Hilali/KhanSay (O Muhammad SAW) "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship."
H/K/SaheehSay, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,
MalikSay: "Allah Alone I worship, and Him Alone I serve.[14]
QXPSay, "I serve Allah sincerely to establish His System.
Maulana AliSay: Allah I serve, being sincere to Him in my obedience.
Free MindsSay: "God is the One I serve, devoting my system to Him."
Qaribullah Say: 'I worship Allah and make my religion sincerely His.

George SaleSay, I worship God, exhibiting my religion pure unto Him:
JM RodwellSAY: God will I serve, presenting him with a sincere worship:

AsadSay: "God alone do I worship, sincere in my faith in Him alone -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site