Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:44 | |
< 39:45  39:43 > |
39:44 قل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والارض ثم اليه ترجعون | |
Transliteration | Qul lillahi alshshafaAAatu jameeAAan lahu mulku alssamawati waal-ardi thumma ilayhi turjaAAoona |
Literal | Say: "To God (is) the mediation all/all together, for Him (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom, then to Him you are being returned." |
Yusuf Ali | Say: "To Allah belongs exclusively (the right to grant) intercession: to Him belongs the dominion of the heavens and the earth: In the End, it is to Him that ye shall be brought back." |
Pickthal | Say: Unto Allah belongeth all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth. And afterward unto Him ye will be brought back. |
Arberry | Say: 'To God belongs intercession altogether. His is the kingdom of the heavens and the earth; then unto Him you will be returned.' |
Shakir | Say: Allah's is the intercession altogether; His is the kingdom of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back. |
Sarwar | Say, "Intercession belongs to God. To Him belongs the heavens and the earth and to Him you will all return." |
Khalifa | Say, "All intercession belongs to GOD." To Him belongs all sovereignty of the heavens and the earth, then to Him you will be returned. |
Hilali/Khan | Say: "To Allah belongs all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back." |
H/K/Saheeh | Say, "To Allah belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned." |
Malik | Say: "Intercession is wholly in the hands of Allah. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Him you shall all be brought back."[44] |
QXP | Say, "All intercession belongs to Allah alone! Unto Him belongs the Kingdom of the Highs and their Lows, and unto Him you shall be returned." (Only He can mediate on your behalf - between His Law of Requital and your faults. It is His Law that He shall blot out the imprints of your faults and absolve your imperfections by way of your good deeds that make you worthy of His Grace (3:195), (29:7), (39:35)). |
Maulana Ali | say: Allah’s is the intercession altogether. His is the kingdom of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned. |
Free Minds | Say: "To God belong all intercessions." To Him belongs the sovereignty of the heavens and the Earth, then to Him you will be returned. |
Qaribullah | Say: 'Intercession belongs altogether to Allah. His is the Kingdom of the heavens and the earth. To Him you shall be returned. ' |
George Sale | Say, intercession is altogether in the disposal of God: His is the kingdom of heaven and earth; and hereafter shall ye return unto Him. |
JM Rodwell | SAY: Intercession is wholly with God: His the kingdom of the Heavens and of the Earth! To him shall ye be brought back hereafter! |
Asad | Say: "God's alone is [the power to bestow the right of] intercession: [Regarding the problem of intercession as such, see note on 10:3.]His [alone] is the dominion over the heavens and the earth; and, in the end, Unto Him you will all be brought back." |
Add this page to your Favorites
Close |