Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:55 | |
< 39:56  39:54 > |
39:55 واتبعوا احسن ماانزل اليكم من ربكم من قبل ان ياتيكم العذاب بغتة وانتم لاتشعرون | |
Transliteration | WaittabiAAoo ahsana ma onzila ilaykum min rabbikum min qabli an ya/tiyakumu alAAathabu baghtatan waantum la tashAAuroona |
Literal | And follow best (of) what was descended to you from your Lord from before that the torture comes to you suddenly/unexpectedly, and (while) you do not know/feel/sense. |
Yusuf Ali | "And follow the best of (the courses) revealed to you from your Lord, before the Penalty comes on you - of a sudden while ye perceive not!- |
Pickthal | And follow the better (guidance) of that which is revealed unto you from your Lord, before the doom cometh on you suddenly when ye know not, |
Arberry | And follow the fairest of what has been sent down to you from your Lord, ere the chastisement comes upon you suddenly while you are unaware. |
Shakir | And follow the best that has been revealed to you from your Lord before there comes to you the punishment all of a sudden while you do not even perceive; |
Sarwar | Follow the best of what is revealed to you from your Lord before the torment suddenly approaches you and you will not realize how it came about. |
Khalifa | And follow the best path that is pointed out for you by your Lord, before the retribution overtakes you suddenly when you least expect it. |
Hilali/Khan | "And follow the best of that which is sent down to you from your Lord (i.e. this Quran, do what it orders you to do and keep away from what it forbids), before the torment comes on you suddenly while you perceive not!" |
H/K/Saheeh | And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive, |
Malik | Follow the best way that is revealed to you by your Lord before the scourge comes to you all of a sudden while you do not even perceive it.[55] |
QXP | And follow the best teaching (the Qur'an) that has been revealed for you by your Lord before the doom comes upon you suddenly without your perceiving of the why, how and whence of it. (39:18). (I have rendered: revealed 'for' you instead of 'to' you since the addressee in the verse is plural). |
Maulana Ali | And follow the best that has been revealed to you from your Lord before chastisement comes to you all of a sudden, while you perceive not -- |
Free Minds | And follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the retribution comes to you suddenly when you least expect it. |
Qaribullah | Follow the best of what has been sent down from your Lord before the punishment overtakes you suddenly, while you are unaware. ' |
George Sale | And follow the most excellent instructions which have been sent down unto you from your Lord, before the punishment come suddenly upon you, and ye perceive not the approach thereof; |
JM Rodwell | And follow that most excellent thing which hath been sent down to you from your Lord, ere the punishment come on you suddenly, and when ye look not for it: |
Asad | And ere that suffering comes upon you of a sudden, without your being aware [of its approach], follow the most goodly [teaching] that has been revealed unto you by your Sustainer, |
Add this page to your Favorites
Close |