Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:63
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 63

< 39:64   39:62 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:63

39:63 له مقاليد السماوات والارض والذين كفروا بايات الله اولئك هم الخاسرون


TransliterationLahu maqaleedu alssamawati waal-ardi waallatheena kafaroo bi-ayati Allahi ola-ika humu alkhasiroona
LiteralFor Him (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's keys/safes (management and control), and those who disbelieved with God's evidences/signs/verses, those, they are the losers .

Yusuf AliTo Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
PickthalHis are the keys of the heavens and the earth, and they who disbelieve the revelations of Allah - such are they who are the losers.
Arberry unto Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the signs of God, those they are the losers.
ShakirHis are the treasures of the heavens and the earth; and (as for) those who disbelieve in the communications of Allah, these it is that are the losers.
SarwarIn His hands are the keys of the treasuries of the heavens and the earth. Those who reject God's revelations will be lost.
KhalifaTo Him belongs all decisions in the heavens and the earth, and those who disbelieve in GOD's revelations are the real losers.
Hilali/KhanTo Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers.
H/K/SaheehTo Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah it is those who are the losers.
MalikTo Him belongs the keys of the heavens and the earth. Those who deny the revelations of Allah, it is they who will be the losers.[63]
QXPHis are the keys of the heavens and the earth. (He has appointed Laws through which the heavens and the earth can be explored). Those who shun His Signs in the Universe - it is they, they, who are the real losers.
Maulana AliHis are the treasures of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the messages of Allah, such are the losers.
Free MindsTo Him belongs the keys of the heavens and the Earth. And those who rejected God's revelations, they are the losers.
Qaribullah To Him belong the keys of the heavens and the earth. Those who disbelieve in the verses of Allah they are the losers.

George SaleHis are the keys of heaven and earth: And they who believe not in the signs of God, they shall perish.
JM RodwellHis the keys of the Heavens and of the Earth! and-who believe not in the signs of God-these! they shall perish!

AsadHis are the keys [to the mysteries] of the heavens and the earth: and they who are bent on denying the truth of God's messages - it is they, they, who are the losers!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site