Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:45
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 45

< 4:46   4:44 >



an-Nisa' (Women) 4:45

4:45 والله اعلم باعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا


TransliterationWaAllahu aAAlamu bi-aAAda-ikum wakafa biAllahi waliyyan wakafa biAllahi naseeran
LiteralAnd God (is) more knowing with (about) your enemies, and enough/sufficient with God (as) a guardian and enough/sufficient with God (as) a victorior/savior .

Yusuf AliBut Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
PickthalAllah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter.
Arberry God knows well your enemies; God suffices as a protector, God suffices as a helper.
ShakirAnd Allah best knows your enemies; and Allah suffices as a Guardian, and Allah suffices as a Helper.
SarwarGod knows who are your enemies. You need to have no guardian or helper other than God.
KhalifaGOD knows best who your enemies are. GOD is the only Lord and Master. GOD is the only Supporter.
Hilali/KhanAllah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Walee (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper.
H/K/SaheehAnd Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.
MalikAllah knows your enemies very well. Sufficient is Allah to protect you, and Sufficient is Allah to help you.[45]
QXPAllah knows your enemies. (He shows you the Way to protect and help yourselves). As such, Allah is Sufficient as a Protecting Friend and Allah is Sufficient as a Helper.
Maulana AliAnd Allah best knows your enemies. And Allah is sufficient as a Friend and Allah is sufficient as a Helper.
Free MindsGod is fully aware of your enemies; and God is enough as a supporter, and God is enough as a victor.
Qaribullah But Allah knows best your enemies. It is sufficient that Allah is the Guardian, and it is sufficient that Allah is the Helper.

George Salebut God well knoweth your enemies. God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper.
JM RodwellBut God knoweth your enemies; and God is a sufficient patron, and God is a sufficient helper!

AsadBut God knows best who are your enemies: and none can befriend as God does, and none can give succour as God does.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site