Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:8
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 8

< 4:9   4:7 >



an-Nisa' (Women)

4:8 واذا حضر القسمة اولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا


TransliterationWa-itha hadara alqismata oloo alqurba waalyatama waalmasakeenu faorzuqoohum minhu waqooloo lahum qawlan maAAroofan
LiteralAnd if of the relations, and the orphans, and the poorest of poor/poor oppressed attended the apportionment/division, so provide for them from it, and say to them a saying (that is) kind/good.

Yusuf AliBut if at the time of division other relatives, or orphans or poor, are present, feed them out of the (property), and speak to them words of kindness and justice.
PickthalAnd when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them.
Arberry and when the division is attended by kinsmen and orphans and the poor, make provision for them out of it, and speak to them honourable words.
ShakirAnd when there are present at the division the relatives and the orphans and the needy, give them (something) out of it and speak to them kind words.
SarwarIf relatives, orphans or destitute people, are present at the distribution of the legacy, give them something and speak kindly to them.
KhalifaDuring distribution of the inheritances, if relatives, orphans, and needy persons are present, you shall give them therefrom, and treat them kindly.
Hilali/KhanAnd when the relatives and the orphans and AlMasakin (the poor) are present at the time of division, give them out of the property, and speak to them words of kindness and justice.
H/K/SaheehAnd when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of the estate and speak to them words of appropriate kindness.
MalikIf the relatives, orphans or needy are present at the time of the division of an inheritance, give them something out of it, and speak to them kind words.[8]
QXPIf at the time of distribution of the inheritance, relatives, orphans, and the needy are present, give them from it and treat them kindly.
Maulana AliAnd when relatives and the orphans and the needy are present at the division, give them out of it and speak to them kind words.
Free MindsAnd if the distribution is attended by the relatives and the orphans and the needy, then you shall give them part of it and say to them a kind saying.
Qaribullah If relatives, orphans, or the needy are present at the division (of the inheritance), provide for them out of it, and speak to them in kind words.

George SaleAnd when they who are of kin are present at the dividing of what is left, and also the orphans, and the poor; distribute unto them some part thereof; and if the estate be too small, at least speak comfortably unto them.
JM RodwellAnd when they who are of kin are present at the division, and the orphans and the poor, let them too have a share; and speak to them with kindly speech.

AsadAnd when [other] near of kin and orphans and needy persons are present at the distribution [of inheritance], give them something thereof for their sustenance, and speak unto them in a kindly way.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site