Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:72
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 72

< 40:73   40:71 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:72

40:72 في الحميم ثم في النار يسجرون


TransliterationFee alhameemi thumma fee alnnari yusjaroona
LiteralIn the hot/cold water , then in the fire they overflow/burn and refuel .

Yusuf AliIn the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned;
PickthalThrough boiling waters; then they are thrust into the Fire.
Arberry into the boiling water, then into the Fire they are poured;
ShakirInto boiling water, then in the fire shall they be burned;
Sarwarinto boiling water and then they will be burned in the fire.
KhalifaIn the Inferno, then in the Fire, they will burn.
Hilali/KhanIn the boiling water, then they will be burned in the Fire.
H/K/SaheehIn boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
QXPInto the hot fluid (since they were floating from desire to desire), and, then, they become sparks of the Fire of their own making.
Maulana AliInto hot water; then in the Fire they are burned.
Free MindsTo the boiling water, then in the Fire they will be burned.
Qaribullah into boiling water, then, into the Fire they shall be poured.

George Salethey shall be dragged into hell: Then shall they be burned in the fire.
JM Rodwellinto Hell: then in the fire shall they be burned.

Asadand are dragged into burning despair, and in the end become fuel for the fire [of hell]. [Thus Mujahid (as quoted by Tabari) explains the verb yusjarun. As regards my rendering of hamim as "burning despair", see the last note on 6:70.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site