Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:10 | |
< 41:11  41:9 > |
41:10 وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها اقواتها في اربعة ايام سواء للسائلين | |
Transliteration | WajaAAala feeha rawasiya min fawqiha wabaraka feeha waqaddara feeha aqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaan lilssa-ileena |
Literal | And He made/put in it anchors/fixtures/mountains from above it, and He blessed in it, and He predestined/evaluated in it its provision in four days, straight/equal to the askers/questioners . |
Yusuf Ali | He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance). |
Pickthal | He placed therein firm hills rising above it, and blessed it and measured therein its sustenance in four Days, alike for (all) who ask; |
Arberry | 'And He set therein firm mountains over it, and He blessed it, and He ordained therein its diverse sustenance in four days, equal to those who ask.' |
Shakir | And He made in it mountains above its surface, and He blessed therein and made therein its foods, in four periods: alike for the seekers. |
Sarwar | In four days He placed the mountains on it, blessed it, and equally measured out sustenance for those who seek sustenance. |
Khalifa | He placed on it stabilizers (mountains), made it productive, and He calculated its provisions in four days, to satisfy the needs of all its inhabitants. |
Hilali/Khan | He placed therein (i.e. the earth) firm mountains from above it, and He blessed it, and measured therein its sustenance (for its dwellers) in four Days equal (i.e. all these four days were equal in the length of time), for all those who ask (about its creation). |
H/K/Saheeh | And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction for [the information] of those who ask. |
Malik | He set upon it mountains towering high above its surface, He bestowed blessings upon it and in four periods provided it with sustenance according to the needs of all those who live in and ask for it.[10] |
QXP | And He it is Who placed therein firm mountains towering above it, and bestowed enduring Bliss upon it. And He measured therein its sustenance in Four Seasons, alike for all who (invariably) need it. (39:67), (56:63-73). |
Maulana Ali | And He made in it mountains above its surface, and He blessed therein and ordained therein its foods, in four days; alike for (all) seekers. |
Free Minds | And He placed in it stabilizers from above it, and He blessed it and established its provisions in four equal days, to satisfy those who ask. |
Qaribullah | He set firm mountains on top (of the earth) and He blessed it. And in four days He ordained in it many provisions, equal to those who ask. |
George Sale | And He placed in the earth mountains firmly rooted, rising above the same: And He blessed it; and provided therein the food of the creatures designed to be the inhabitants thereof, in four days; equally, for those who ask. |
JM Rodwell | And he hath placed on the earth the firm mountains which tower above it; and He hath blessed it, and distributed food throughout it, for the cravings of all alike, in four days: |
Asad | For He [it is who, after creating the earth,] placed firm mountains on it, [towering] above its surface, and bestowed [so many] blessings on it, and equitably apportioned its means of subsistence to all who would seek it: [I.e., in accordance with divine justice, and not with human concepts of "equity" or "need".] [and all this He created] in four aeons. [Almost all the classical commentators agree in that these "four aeons include the "two" mentioned in the preceding Verse: 41 : hence my interpolation of the words "and all this He created". Together with the "two aeons of verse 12, the entire allegorical number comes to six.] |
Add this page to your Favorites
Close |