Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:51 | |
< 41:52  41:50 > |
41:51 واذا انعمنا على الانسان اعرض ونأى بجانبه واذا مسه الشر فذو دعاء عريض | |
Transliteration | Wa-itha anAAamna AAala al-insani aAArada wanaa bijanibihi wa-itha massahu alshsharru fathoo duAAa-in AAareedin |
Literal | And if We blessed/comforted and eased on the human/mankind he objected/opposed and he went far with his side/direction, and if the bad/evil/harm touched him, so (he is owner) of (a) wide/broad call/request/prayer . |
Yusuf Ali | When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer! |
Pickthal | When We show favour unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer. |
Arberry | And when We bless man, he turns away and withdraws aside; but when evil visits him, he is full of endless prayers. |
Shakir | And when We show favor to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications. |
Sarwar | When We grant the human being a favor, he ignores it and turns away but when he is afflicted by hardship, he starts lengthy prayers. |
Khalifa | When we bless the human being, he turns away, and drifts farther and farther away, and when he suffers any affliction, he implores loudly. |
Hilali/Khan | And when We show favour to man, he withdraws and turns away, but when evil touches him, then he has recourse to long supplications. |
H/K/Saheeh | And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication. |
Malik | When We bestow favors on man, he turns away and drifts off to another side; and when an evil befalls him, he comes with lengthy supplications.[51] |
QXP | Also, when We bestow Bliss on man, he turns away, and withdraws aside, but when a hurt touches him, then he is full of prayers. (17:83). |
Maulana Ali | And when We show favour to man, he turns away and withdraws himself; but when evil touches him, he is full of lengthy supplications. |
Free Minds | And when We bless the human being, he withdraws and turns away, and when he suffers any adversity, he implores in long prayers! |
Qaribullah | When We favor a human, he swerves away and withdraws aside, but when evil befalls him he is full of unending prayer. |
George Sale | When We confer favours on man, he turneth aside, and departeth without returning thanks: But when evil toucheth him, he is frequent at prayer. |
JM Rodwell | When we are gracious to man, he withdraweth and turneth him aside: but when evil toucheth him, he is a man of long prayers. |
Asad | And, too, when We bestow Our blessings upon man, he tends to turn aside and keep aloof [from remembering Us]; but as soon as evil fortune touches him, he is full of wordy prayers! [Lit., "wide (i.e., prolonged or diffuse) prayers".] |
Add this page to your Favorites
Close |