Compared Translations of the meaning of the Quran - 42:32 | |
< 42:33  42:31 > |
Transliteration | Wamin ayatihi aljawari fee albahri kaal-aAAlami |
Literal | And from His signs/evidences (are) the ships in the sea/ocean like the signs/banners . |
Yusuf Ali | And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains. |
Pickthal | And of His portents are the ships, like banners on the sea; |
Arberry | And of His signs are the ships that run on the sea like landmarks; |
Shakir | And among His signs are the ships in the sea like mountains. |
Sarwar | Further evidence (of His existence) are the ships which stand as mountains in the sea. |
Khalifa | Among His proofs are the ships that sail the sea with sails like flags. |
Hilali/Khan | And among His Signs are the ships, in the sea, like mountains. |
H/K/Saheeh | And of His signs are the ships in the sea, like mountains. |
Malik | Among His signs are the ships which look like mountains upon the ocean.[32] |
QXP | And among His Signs are the ships that sail like bannered mountains through the seas. |
Maulana Ali | And of His signs are the ships, like mountains on the sea. |
Free Minds | And from His signs are the vessels that sail the sea like flags. |
Qaribullah | And among His signs are the ships that run on the sea like mountains and |
George Sale | Among his signs also are the ships running in the sea, like high mountains: |
JM Rodwell | Among his signs also are the sea-traversing ships like mountains: |
Asad | And among His signs [As is evident from the sequence, in this instance the term ayah (lit., "sign" or "[divine] message") is used in the sense of "parable". (See next note.)] are the ships that sail like [floating] mountains through the seas: |
Add this page to your Favorites
Close |