Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:54
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 54

< 43:55   43:53 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:54

43:54 فاستخف قومه فاطاعوه انهم كانوا قوما فاسقين


TransliterationFaistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena
LiteralSo he misled/fooled his nation, so they obeyed him, that they truly were a nation (of) debauchers/dissoluters .

Yusuf AliThus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
PickthalThus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk.
Arberry So he made his people unsteady, and they obeyed him; surely they were an ungodly people.
ShakirSo he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.
SarwarThus, he made dimwits out of his people and they followed him. They, certainly, were a sinful people. When they invoked Our anger,.
KhalifaHe thus fooled his people, and they obeyed him; they were wicked people.
Hilali/KhanThus he (Firaun (Pharaoh)) befooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).
H/K/SaheehSo he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].
MalikThus did he incite his people and they obeyed him; surely they were a nation of transgressors.[54]
QXPThus did he stupefy his people and they obeyed him. Verily, they were a nation who readily drifted away from the Truth.
Maulana AliSo he incited his people to levity and they obeyed him. Surely they were a transgressing people.
Free MindsHe thus convinced his people, and they obeyed him; they were a wicked people.
Qaribullah He (Pharaoh) intimidated his nation, so they obeyed him, for they were a sinning nation.

George SaleAnd Pharaoh persuaded his people to light behaviour; and they obeyed him: For they were a wicked people.
JM RodwellAnd he inspired his people with levity, and they obeyed him; for they were a perverse people:

AsadThus he incited his people to levity, and they obeyed him: for, behold, they were people depraved!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site