Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:71
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 71

< 43:72   43:70 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:71

43:71 يطاف عليهم بصحاف من ذهب واكواب وفيها ماتشتهيه الانفس وتلذ الاعين وانتم فيها خالدون


TransliterationYutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feeha khalidoona
LiteralBeing circled/walked around on them with platters/plates/bowls from gold and cups , and in it what the selves lust/desire/crave it, and delights/pleasures the eyes/sights, and you are in it immortally/eternally.

Yusuf AliTo them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their ayes could delight in: and ye shall abide therein (for eye).
PickthalTherein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein.
Arberry There shall be passed around them platters of gold, and cups, therein being whatever the souls desire, and the eyes delight in. 'And therein, you shall dwell forever.
ShakirThere shall be sent round to them golden bowls and drinking-cups and therein shall be what their souls yearn after and (wherein) the eyes shall delight, and you shall abide therein.
SarwarGolden dishes and cups will be passed among them. All that the souls may desire and that may delight their eyes will be available therein. You will live therein forever.
KhalifaOffered to them will be golden trays and cups, and they will find everything the hearts desire and the eyes wish for. You live therein forever.
Hilali/KhanTrays of gold and cups will be passed round them, (there will be) therein all that the ones inner-selves could desire, all that the eyes could delight in, and you will abide therein forever.
H/K/SaheehCirculated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
MalikThere they shall be served with golden dishes and golden goblets, and they shall have everything that their souls can desire and all that their eyes can delight in - and it will be said to them: "Now you shall abide therein forever.[71]
QXPTherein they will be served around in trays and goblets of gold. And therein is all that a person might desire and the eyes might delight in. And you are immortal therein.
Maulana AliSent round to them are golden bowls and drinking-cups, and therein is that which (their) souls yearn for and the eyes delight in, and therein you will abide.
Free MindsThey will be served with golden trays and cups, and they will find everything the self desires and the eyes wish for, and you will abide therein forever.
Qaribullah To them will be passed large platters and cups of gold. There will be all that souls desire and all that eyes delight in. (And it will be said:) 'There you shall live for ever.

George SaleDishes of gold shall be carried round unto them, and cups without handles: And therein shall they enjoy whatever their souls shall desire, and whatever their eyes shall delight in: And ye shall remain therein for ever.
JM RodwellDishes and bowls of gold shall go round unto them: there shall they enjoy whatever their souls desire, and whatever their eyes delight in; and therein shall ye abide for ever.

Asad[And there] they will be waited upon with trays and goblets of gold; and there will be found all that the souls might desire, and [all that] the eyes might delight in. And therein shall you abide, [O you who believe:]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site