Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:72 | |
< 43:73  43:71 > |
Transliteration | Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona |
Literal | And that (is) the Paradise which you were made to inherit it, because (of) what you were making/doing . |
Yusuf Ali | Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life). |
Pickthal | This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do. |
Arberry | This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing. |
Shakir | And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did. |
Sarwar | This is the Paradise which you have received as your inheritance by virtue of what you have done. |
Khalifa | Such is the Paradise that you inherit, in return for your works. |
Hilali/Khan | This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world). |
H/K/Saheeh | And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. |
Malik | You have inherited this paradise by virtue of your good deeds.[72] |
QXP | Such is the Paradise that you shall have inherited by virtue of your deeds. |
Maulana Ali | And this is the Garden, which you are made to inherit on account of what you did. |
Free Minds | And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works. |
Qaribullah | Such is the Paradise you shall inherit, for the things you did. |
George Sale | This is paradise, which ye have inherited as a reward for that which ye have wrought. |
JM Rodwell | This is Paradise, which ye have received as your heritage in recompense for your works; |
Asad | for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds: |
Add this page to your Favorites
Close |