Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:73 | |
< 43:74  43:72 > |
Transliteration | Lakum feeha fakihatun katheeratun minha ta/kuloona |
Literal | For you in it many/much fruits, from it you eat. |
Yusuf Ali | Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction. |
Pickthal | Therein for you is fruit in plenty whence to eat. |
Arberry | Therein you have abundant fruits, whereof you may eat.' |
Shakir | For you therein are many fruits of which you shall eat. |
Sarwar | You will have abundant fruits therein to consume". |
Khalifa | You will have in it all kinds of fruits, from which you eat. |
Hilali/Khan | Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire). |
H/K/Saheeh | For you therein is much fruit from which you will eat. |
Malik | therein you shall have plenty of fruit to eat."[73] |
QXP | Fruits of those deeds shall you have in abundance to partake thereof. |
Maulana Ali | For you therein is abundant fruit to eat thereof. |
Free Minds | In it you will have all kinds of fruits, from which you eat. |
Qaribullah | You shall have therein abundant fruit to eat. ' |
George Sale | Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat. |
JM Rodwell | Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat. |
Asad | fruits [of those deeds] shall you have in abundance, [and] thereof shall you partake! |
Add this page to your Favorites
Close |