|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  43:75 | |
| < 43:76  43:74 > | 
| Transliteration | La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona | 
| Literal | (It is) not to be weakened/subsided on them, and they are in it confused/dumbfounded. | 
| Yusuf Ali | Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed. | 
| Pickthal | It is not relaxed for them, and they despair therein. | 
| Arberry | that is not abated for them and therein they are sore confounded. | 
| Shakir | It shall not be abated from them and they shall therein be despairing. | 
| Sarwar | We had not done any injustice to them but they had wronged themselves. | 
| Khalifa | Never will the retribution be commuted for them; they will be confined therein. | 
| Hilali/Khan | (The torment) will not be lightened for them, and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein. | 
| H/K/Saheeh | It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair. | 
| Malik | Their punishment will never be lightened, and they shall remain despair therein.[75] | 
| QXP | It will not be relaxed for them, and therein they will be in despair. | 
| Maulana Ali | It is not abated for them and they will therein despair. | 
| Free Minds | It will not be removed from them; they will be confined therein. | 
| Qaribullah | which will not be lightened for them, and therein they shall be silent. | 
| George Sale | It shall not be made lighter unto them; and they shall despair therein. | 
| JM Rodwell | It shall not be mitigated to them, and they shall be mute for despair therein, | 
| Asad | it will not be lightened for them; and therein they will be lost in hopeless despair. | 
| Add this page to your FavoritesClose |