Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:75
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 75

< 43:76   43:74 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:75

43:75 لايفتر عنهم وهم فيه مبلسون


TransliterationLa yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona
Literal(It is) not to be weakened/subsided on them, and they are in it confused/dumbfounded.

Yusuf AliNowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed.
PickthalIt is not relaxed for them, and they despair therein.
Arberry that is not abated for them and therein they are sore confounded.
ShakirIt shall not be abated from them and they shall therein be despairing.
SarwarWe had not done any injustice to them but they had wronged themselves.
KhalifaNever will the retribution be commuted for them; they will be confined therein.
Hilali/Khan(The torment) will not be lightened for them, and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein.
H/K/SaheehIt will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.
MalikTheir punishment will never be lightened, and they shall remain despair therein.[75]
QXPIt will not be relaxed for them, and therein they will be in despair.
Maulana AliIt is not abated for them and they will therein despair.
Free MindsIt will not be removed from them; they will be confined therein.
Qaribullah which will not be lightened for them, and therein they shall be silent.

George SaleIt shall not be made lighter unto them; and they shall despair therein.
JM RodwellIt shall not be mitigated to them, and they shall be mute for despair therein,

Asadit will not be lightened for them; and therein they will be lost in hopeless despair.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site