Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:8 | |
< 43:9  43:7 > |
Transliteration | Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu al-awwaleena |
Literal | So We destroyed , (those who were) stronger than them violent destruction/attack, and the first's/beginner's proverb/example passed/expired |
Yusuf Ali | So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old. |
Pickthal | Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them). |
Arberry | so We destroyed men stronger in valour than they, and the example of the ancients passed away. |
Shakir | Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before, |
Sarwar | We destroyed the strongest among them in power. The stories of the ancient people have already been mentioned. |
Khalifa | Consequently, we annihilated people who were even more powerful than these. We thus set the examples from the previous communities. |
Hilali/Khan | Then We destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them). |
H/K/Saheeh | And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. |
Malik | So We destroyed them, though they were stronger in power than these people, and provided an example in the case of prior people.[8] |
QXP | And so, We annihilated them. They were mightier in prowess than these are. They were made history and this fact should serve as an example for these people. ('Madha mathal' = An image of the past, lost and gone). |
Maulana Ali | Then We destroyed those stronger than these in prowess, and the example of the ancients has gone before. |
Free Minds | We have destroyed those who were even more powerful than these, and the example of the previous generations has already been given. |
Qaribullah | so We destroyed those who were mightier in courage than they. And the example of the ancients has passed away. |
George Sale | Wherefore We destroyed nations who were more mighty than these in strength; and the example of those who were of old, hath been already set before them. |
JM Rodwell | Wherefore we destroyed nations mightier than these Meccans in strength; and the example of those of old hath gone before! |
Asad | and so, [in the end,] We destroyed them [even though they were] of greater might than these: [I.e., than the people addressed in verse 5 above.] and the [very] image of those people of old became a thing of the past. |
Add this page to your Favorites
Close |