Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:14 | |
< 44:15  44:13 > |
Transliteration | Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun |
Literal | Then they turned away from Him and they said: "Taught/instructed/informed, mad/insane." |
Yusuf Ali | Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" |
Pickthal | And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman? |
Arberry | then they turned away from him and said, 'A man tutored, possessed!' |
Shakir | Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman. |
Sarwar | and they turned away, saying, "He is a trained and insane person". |
Khalifa | But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!" |
Hilali/Khan | Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!" |
H/K/Saheeh | Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." |
Malik | yet they deny him, saying: "He is a madman, taught by others!"[14] |
QXP | Whereupon they had turned away from him, and said, "Taught and tutored is he, a man possessed?" |
Maulana Ali | Yet they turned away from him and said: One taught (by others); a madman! |
Free Minds | But they turned away from him and said: "Clearly educated, but crazy!" |
Qaribullah | but then they turned away from him, saying: 'He is tutored, mad! ' |
George Sale | but they retired from him, saying, this man is instructed by others, or is a distracted person? |
JM Rodwell | And they turned their backs on him, and said, "Taught by others, possessed?" |
Asad | whereupon they turned their backs on him and said, "Taught [by others] is he, a madman"? [A reference to the allegation of the Prophet's opponents that someone else had "imparted" to him the ideas expressed in the Quran (see 16:103 and the corresponding notes), or at least had "helped" him to compose it (cf. 25:4 and notes).] |
Add this page to your Favorites
Close |