Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:33
ad-Dukhan - Smoke, The Evident Smoke
Verse: 44 : 33

< 44:34   44:32 >



ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:33

44:33 واتيناهم من الايات مافيه بلاء مبين


TransliterationWaataynahum mina al-ayati ma feehi balaon mubeenun
LiteralAnd We gave/brought them from the verses/evidences what is in it a clear/evident test.

Yusuf AliAnd granted them Signs in which there was a manifest trial
PickthalAnd We gave them portents wherein was a clear trial.
Arberry and gave them signs wherein there was a manifest trial.
ShakirAnd We gave them of the communications wherein was clear blessing.
Sarwarand sent them revelations of which some were a clear trial for them.
KhalifaWe showed them so many proofs, which constituted a great test.
Hilali/KhanAnd granted them signs in which there was a plain trial.
H/K/SaheehAnd We gave them of signs that in which there was a clear trial.
MalikWe showed them signs in which there was a clear trial.[33]
QXPAnd We gave them Signs in which there was a manifest trial.
Maulana AliAnd We gave them signs wherein was clear blessing.
Free MindsAnd We granted them signs, which constituted a great test.
Qaribullah And gave signs to them in which there was a clear trial.

George Saleand We shewed them several signs, wherein was an evident trial.
JM RodwellAnd we shewed them miracles wherein was their clear trial.

Asadand gave them such signs [of Our grace] as would clearly presage a test. [Lit., "as would have in them a manifest test": an allusion to the long line of prophets rose in their midst, as well as to the freedom and prosperity which they were to enjoy in the Promised Land. All this presaged a test of their sincerity with regard to the spiritual principles which in the beginning raised them "above all other people" and, thus, of their willingness to act as God's message-bearers to the entire world. The formulation of the above sentence implies elliptically that they did not pass that test inasmuch as they soon forgot the spiritual mission for which they had been elected, and began to regard themselves as God's "chosen people" simply on account of their descent from Abraham: a notion which the Quran condemns in many places. Apart from this, the majority of the children of Israel very soon lost their erstwhile conviction that the life in this world is but the first and not the final stage of human life, and - as their Biblical history shows - abandoned themselves entirely to the pursuit of material prosperity and power. (See next note.)]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site