Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:49 | |
< 44:50  44:48 > |
Transliteration | Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu |
Literal | Taste/experience, that you are, you are the glorious/mighty , the honored/generous . |
Yusuf Ali | "Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour! |
Pickthal | (Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble! |
Arberry | 'Taste! Surely thou art the mighty, the noble. |
Shakir | Taste; you forsooth are the mighty, the honorable: |
Sarwar | They will be told, "Suffer the torment. You had thought yourselves to be majestic and honorable. |
Khalifa | "Taste this; you were so powerful, so honorable." |
Hilali/Khan | "Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous! |
H/K/Saheeh | [It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble! |
Malik | This is the punishment which you use to doubt."[50] |
QXP | Taste! Behold, you considered yourself so mighty, so noble. (But the Law of Requital is absolutely just (56:52)). |
Maulana Ali | Taste -- thou art forsooth the mighty, the honourable! |
Free Minds | "Taste this; surely you are the noble, the generous!" |
Qaribullah | (Saying): 'Taste, surely you are the mighty and noble! |
George Sale | saying, taste this; for thou art that mighty and honourable person. |
JM Rodwell | Taste this:' for thou forsooth art the mighty, the honourable! D |
Asad | Taste it - thou who [on earth] hast considered thyself so mighty, so noble! [Lit., "for, behold, thou wert...", etc. - thus alluding to the sin of arrogance due to disbelief in a continuation of life after death and, hence, in man's ultimate responsibility to God. (Cf. 96:6-7 - "Verily, man becomes grossly overweening whenever he believes himself to be self- sufficient" - and the corresponding note.)] |
Add this page to your Favorites
Close |