Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:50 | |
| < 44:51  44:49 > |
| Transliteration | Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona |
| Literal | That truly that (is) what you were with it doubting/arguing. |
| Yusuf Ali | "Truly this is what ye used to doubt!" |
| Pickthal | Lo! this is that whereof ye used to doubt. |
| Arberry | This is that concerning which you were doubting.' |
| Shakir | Surely this is what you disputed about. |
| Sarwar | This is the torment that you persistently doubted". |
| Khalifa | This is what you used to doubt. |
| Hilali/Khan | "Verily! This is that whereof you used to doubt!" |
| H/K/Saheeh | Indeed, this is what you used to dispute." |
| Malik | 44: [43-50] |
| QXP | Behold, this is the very thing you doubted (and hence, trampled Divine Values). |
| Maulana Ali | Surely this is what you doubted. |
| Free Minds | Surely, this is what you used to doubt! |
| Qaribullah | This is that which you doubted. ' |
| George Sale | Verily this is the punishment of which ye doubted. |
| JM Rodwell | Lo! this is that of which ye doubted. |
| Asad | This is the very thing which you [deniers of the truth] were wont to call in question!" [I.e., the continuation of life after death.] |
|
Add this page to your Favorites
Close |