Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:53 | |
| < 44:54  44:52 > |
| Transliteration | Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin mutaqabileena |
| Literal | They dress from sarcenet (a certain type of silk or brocade), and brocade (silk and gold fabric), facing each other. |
| Yusuf Ali | Dressed in fine silk and in rich brocade, they will face each other; |
| Pickthal | Attired in silk and silk embroidery, facing one another. |
| Arberry | robed in silk and brocade, set face to face. |
| Shakir | They shall wear of fine and thick silk, (sitting) face to face; |
| Sarwar | clothed in fine silk and rich brocade, sitting face to face with one another. |
| Khalifa | Wearing velvet and satin; close to each other. |
| Hilali/Khan | Dressed in fine silk and (also) in thick silk, facing each other, |
| H/K/Saheeh | Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other. |
| Malik | dressed in fine silk and rich brocade, sitting face to face.[53] |
| QXP | Dressed in fine silk and in rich brocade, in a company affectionate they will be. |
| Maulana Ali | Wearing fine and thick silk, facing one another -- |
| Free Minds | Wearing silk and satin; facing each other. |
| Qaribullah | dressed in silks and brocade, set face to face. |
| George Sale | They shall be cloathed in fine silk, and in satin; and they shall sit facing one another. |
| JM Rodwell | Clothed in silk and richest robes, facing one another: |
| Asad | wearing [garments] of silk and brocade, facing one another [in love]. [For these particular allegories of life in paradise, see note on 18:31.] |
|
Add this page to your Favorites
Close |