Compared Translations of the meaning of the Quran - 45:30
al-Jathiyah - The Kneeling, Crouching
Verse: 45 : 30

< 45:31   45:29 >



al-Jathiyah (The Kneeling, Crouching) 45:30

45:30 فاما الذين امنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين


TransliterationFaamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayudkhiluhum rabbuhum fee rahmatihi thalika huwa alfawzu almubeenu
LiteralSo but those who believed and made/did the correct/righteous deeds, so their Lord enters them in His mercy, that it is the winning/success , the clear/evident .

Yusuf AliThen, as to those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them to His Mercy that will be the achievement for all to see.
PickthalThen, as for those who believed and did good works, their Lord will bring them in unto His mercy. That is the evident triumph.
Arberry And as for those who have believed and done deeds of righteousness, their Lord shall admit them into His mercy; that is the manifest triumph.
ShakirThen as to those who believed and did good, their Lord will make them enter into His mercy; that is the manifest achievement.
SarwarThe Lord will admit the righteously striving, believing people into His mercy. This is certainly a clear victory.
KhalifaAs for those who believe and work righteousness, their Lord will admit them into His mercy. This is the great triumph.
Hilali/KhanThen, as for those who believed (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds, their Lord will admit them to His Mercy. That will be the evident success.
H/K/SaheehSo as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment.
MalikAs for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That will be a glorious achievement.[30]
QXPNow as for those who accepted the Message and helped the society, their Lord will admit them into His Grace. That! That is the Obvious Triumph.
Maulana AliThen as to those who believed and did good, their Lord will admit them to His mercy. That is the manifest achievement.
Free MindsAs for those who believe and did good works, their Lord will admit them into His mercy. Such is the clear triumph.
Qaribullah As for those who have believed and done good works, their Lord will admit them into His Mercy that is a mighty triumph!

George SaleAs to those who shall have believed and done good works, their Lord shall lead them into his mercy: This shall be manifest felicity.
JM RodwellAs to those who have believed and wrought righteously, into his mercy shall their Lord cause them to enter. This shall be undoubted bliss!

AsadNow as for those who have attained to faith and done righteous deeds, their Sustainer will admit them to His grace: that will be [their] manifest triumph!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site