Compared Translations of the meaning of the Quran - 47:6 | |
< 47:7  47:5 > |
Transliteration | Wayudkhiluhumu aljannata AAarrafaha lahum |
Literal | And He enters them (to) the Paradise (which) He made it known to them. |
Yusuf Ali | And admit them to the Garden which He has announced for them. |
Pickthal | And bring them in unto the Garden which He hath made known to them. |
Arberry | and He will admit them to Paradise, that He has made known to them. |
Shakir | And cause them to enter the garden which He has made known to them. |
Sarwar | He will admit them into the Paradise which He has made known to them. |
Khalifa | He will admit them into Paradise, that He described to them. |
Hilali/Khan | And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world). |
H/K/Saheeh | And admit them to Paradise, which He has made known to them. |
Malik | and admit them to the paradise which He has announced for them.[6] |
QXP | And bring them into the Garden which He has made known to them. |
Maulana Ali | And make them enter the Garden, which He has made known to them. |
Free Minds | And He will admit them into Paradise, which He has described to them. |
Qaribullah | and He will admit them to the Paradise He has made known to them. |
George Sale | and He will lead them into paradise, of which He hath told them. |
JM Rodwell | And he will bring them into the Paradise, of which he hath told them. |
Asad | and will admit them to the paradise which He has promised them. |
Add this page to your Favorites
Close |