Compared Translations of the meaning of the Quran - 48:3 | |
< 48:4  48:2 > |
Transliteration | Wayansuraka Allahu nasran AAazeezan |
Literal | And God gives you victory/aid, a glorious/mighty victory/aid . |
Yusuf Ali | And that Allah may help thee with powerful help. |
Pickthal | And that Allah may help thee with strong help - |
Arberry | and that God may help thee with mighty help. |
Shakir | And that Allah might help you with a mighty help. |
Sarwar | and grant you a majestic triumph. |
Khalifa | Additionally, GOD will support you with an unwavering support. |
Hilali/Khan | And that Allah may help you with strong help. |
H/K/Saheeh | And [that] Allah may aid you with a mighty victory. |
Malik | and that Allah may bestow on you His mighty help.[3] |
QXP | And thus Allah supports you with a Mighty Support. |
Maulana Ali | And that Allah might help thee with a mighty help. |
Free Minds | And God will grant you a conquest which is mighty. |
Qaribullah | and that Allah helps you with a mighty help. |
George Sale | and that God may assist thee with a glorious assistance. |
JM Rodwell | And that God succoureth thee with a mighty succour. |
Asad | and [show] that God will succour thee with [His] mighty succour. |
Add this page to your Favorites
Close |