Compared Translations of the meaning of the Quran - 5:38 | |
< 5:39  5:37 > |
5:38 والسارق والسارقة فاقطعوا ايديهما جزاء بما كسبا نكالا من الله والله عزيز حكيم | |
Transliteration | Waalssariqu waalssariqatu faiqtaAAoo aydiyahuma jazaan bima kasaba nakalan mina Allahi waAllahu AAazeezun hakeemun |
Literal | And the male thief/robber and the female thief/robber, so cut off their (B)'s hands, a reward because (of) what they (B) gathered/acquired , severe exemplary punishment from God, and God (is) glorious/mighty ,wise/judicious . |
Yusuf Ali | As to the thief, Male or female, cut off his or her hands: a punishment by way of example, from Allah, for their crime: and Allah is Exalted in power. |
Pickthal | As for the thief, both male and female, cut off their hands. It is the reward of their own deeds, an exemplary punishment from Allah. Allah is Mighty, Wise. |
Arberry | And the thief, male and female: cut off the hands of both, as a recompense for what they have earned, and a punishment exemplary from God; God is All-mighty, All-wise. |
Shakir | And (as for) the man who steals and the woman who steals, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah; and Allah is Mighty, Wise. |
Sarwar | Cut off the hands of a male or female thief as a punishment for their deed and a lesson for them from God. God is Majestic and All-wise. |
Khalifa | The thief, male or female, you shall mark their hands as a punishment for their crime, and to serve as an example from GOD. GOD is Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan | Cut off (from the wrist joint) the (right) hand of the thief, male or female, as a recompense for that which they committed, a punishment by way of example from Allah. And Allah is AllPowerful, AllWise. |
H/K/Saheeh | [As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise. |
Malik | Male or female, whoever is guilty of theft, cut off the hand (that was used in theft) of either of them as a punishment for their crime. This is exemplary punishment ordained by Allah. Allah is Mighty, Wise.[38] |
QXP | (Theft is a crime that steals away the sense of security from a society). A habitual thief, male or female, must have their ability (to steal) cut off. This is the reward for their doings, and a deterrent from Allah. Allah is Almighty, Wise. |
Maulana Ali | And (as for) the man and the woman addicted to theft, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah. And Allah is Mighty, Wise. |
Free Minds | The male thief, and the female thief, you shall cut from their resources as a punishment for their crime, and to serve as a deterrent from God. God is Almighty, Wise. |
Qaribullah | As for the man or woman who is guilty of theft, recompense them by cutting off their hands for their crimes. That is the punishment from Allah. Allah is Mighty, Wise. |
George Sale | If a man or a woman steal, cut off their hands, in retribution for that which they have committed; this is an exemplary punishment appointed by God; and God is mighty and wise. |
JM Rodwell | As to the thief, whether man or woman, cut ye off their hands in recompense for their doings. This is a penalty by way of warning from God himself. And God is Mighty, Wise. |
Asad | NOW AS FOR the man who steals and the woman who steals, cut off the hand of either of them in requital for what they have wrought, as a deterrent ordained by God:' for God is almighty, wise. |
Add this page to your Favorites
Close |