Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:15
Qaf - The Letter Qaf
Verse: 50 : 15

< 50:16   50:14 >



Qaf (The Letter Qaf) 50:15

50:15 افعيينا بالخلق الاول بل هم في لبس من خلق جديد


TransliterationAfaAAayeena bialkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
LiteralHave We been failing with the creation the first/beginning? But they are in confusion/ obscurity from a new creation.

Yusuf AliWere We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
PickthalWere We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
Arberry What, were We wearied by the first creation? No indeed; but they are in uncertainty as to the new creation.
ShakirWere We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation.
Sarwardwellers of the forest, and the people of Tubba had all rejected the Prophets. Thus, they became subject to Our torment.
KhalifaWere we too burdened by the first creation? Is this why they doubt resurrection?
Hilali/KhanWere We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?
H/K/SaheehDid We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.
MalikWere We fatigued with the first creation that they are in doubt about a new creation?[15]
QXPCould, We, then, be worn out by the first creation? Nay, they are still (after such diverse examples,) lost in doubt about a new creation. (46:33).
Maulana AliWere We then fatigued with the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
Free MindsDid We have any difficulty in making the first creation? No, they are in confusion about the next creation.
Qaribullah What, were We wearied by the first creation? No, indeed; yet they are in doubt about a new creation.

George SaleIs our power exhausted by the first creation? Yea; they are in a perplexity, because of a new creation which is foretold them, namely, the raising of the dead.
JM RodwellAre we wearied out with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation!

AsadCould We, then, be [thought of as being] worn out by the first creation? [I.e., by the creation of the universe or, more specifically, of man.] Nay - but some people [Lit., "they".] are [still] lost in doubt about [the possibility of] a new creation!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site