Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:31 | |
< 50:32  50:30 > |
Transliteration | Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin |
Literal | And the Paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying not far/distant. |
Yusuf Ali | And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant. |
Pickthal | And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant. |
Arberry | And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar: |
Shakir | And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off: |
Sarwar | Paradise will be brought near for the pious ones |
Khalifa | Paradise will be offered to the righteous, readily. |
Hilali/Khan | And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2) not far off. |
H/K/Saheeh | And Paradise will be brought near to the righteous, not far, |
Malik | Paradise shall be brought close to the righteous, which will no more be a distant thing,[31] |
QXP | And the Paradise will be brought close to those who walked aright, no longer distant. |
Maulana Ali | And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant. |
Free Minds | And Paradise is brought near to the righteous, not far off. |
Qaribullah | And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious. |
George Sale | And paradise shall be brought near unto the pious; |
JM Rodwell | And not far from thence shall Paradise be brought near unto the Pious: |
Asad | And [on that Day] paradise will be brought within the sight of [Lit., "brought near to".] the God-conscious, and will no longer be far away; [and they will be told:] |
Add this page to your Favorites
Close |