Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:39 | |
< 50:40  50:38 > |
50:39 فاصبر على مايقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب | |
Transliteration | Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi |
Literal | So be patient on what they say, and praise/glorify with your Lord's praise/gratitude/thanks before the sun's ascent/rising , and before the sunset. |
Yusuf Ali | Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting. |
Pickthal | Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun; |
Arberry | So be thou patient under what they say, and proclaim thy Lord's praise before the rising of the sun, and before its setting, |
Shakir | Therefore be patient of what they say, and sing the praise of your Lord before the rising of the sun and before the setting. |
Sarwar | (Muhammad), exercise patience against what they say. Glorify your Lord with His praise before sunrise and sunset. |
Khalifa | Therefore, be patient in the face of their utterances, and praise and glorify your Lord before sunrise, and before sunset. |
Hilali/Khan | So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and Asr prayers) . |
H/K/Saheeh | So be patient, [O Muúammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, |
Malik | Therefore, O Prophet, bear with them in patience whatever they say, and keep on glorifying your Lord before sunrise and before sunset.[39] |
QXP | Hence, bear with patience whatever they say, and keep doing your best from before the rising of the sun to after it sets, for establishing the Glory and Praise of your Lord. |
Maulana Ali | So bear with what they say, and celebrate the praise of thy Lord before the rising of the sun and before the setting. |
Free Minds | So be patient to what they are saying, and glorify the grace of your Lord before the rising of the sun and before the setting. |
Qaribullah | Bear then with patience what they say. Exalt with the praise of your Lord before sunrise and before sunset. |
George Sale | Wherefore patiently suffer what they say; and celebrate the praise of thy Lord before sun-rise, and before sun-set, |
JM Rodwell | Wherefore put up with what they say, and celebrate the praise of thy Lord before sunrise and before sunset: |
Asad | HENCE, [O believer,] bear thou with patience whatever they may say, [Sc., "regarding the alleged `impossibility' of resurrection".] and extol thy Sustainer's limitless glory and praise before the rising of the sun and before its setting; [I.e., "remember His almightiness at all times of day".] |
Add this page to your Favorites
Close |