Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:7
Qaf - The Letter Qaf
Verse: 50 : 7

< 50:8   50:6 >



Qaf (The Letter Qaf) 50:7

50:7 والارض مددناها والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج


TransliterationWaal-arda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin
LiteralAnd the earth/Planet Earth We extended/spread it, and We threw in it anchors/mountains , and We sprouted/grew in it from every/each delightful/cheering pair .

Yusuf AliAnd the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-
PickthalAnd the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,
Arberry And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every joyous kind
ShakirAnd the earth, We have made it plain and cast in it mountains and We have made to grow therein of all beautiful kinds,
SarwarHave they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks?.
KhalifaAnd we created the earth, and scattered on it mountains, and grew in it all kinds of beautiful plants.
Hilali/KhanAnd the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants).
H/K/SaheehAnd the earth We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
MalikAnd the earth, how We have spread it out and set upon it mountains and caused to grow in it every kind of beautiful vegetation.[7]
QXPAnd the earth. We have spread it out, and scattered mountains firm on it, and caused it to bring forth plants on it of all beauteous kind. (This gives us a scenario of a huge ball with carpets spread out on it held in place with weights. And the mountains serve as great water reservoirs that help grow the vegetation (13:3), (15:19), (31:10), (39:5), (79:28-30), (88:20)).
Maulana AliAnd the earth, We have spread it out, and cast therein mountains, and We have made to grow therein of every beautiful kind --
Free MindsAnd the land We extended it, and placed in it stabilizers, and We gave growth in it to every kind of healthy pair.
Qaribullah We spread out the earth and set upon it firm mountains, and We cause every delightful thing to grow in it

George SaleWe have also spread forth the earth, and thrown thereon mountains firmly rooted: And We cause every beautiful kind of vegetables to spring up therein;
JM RodwellWill they not look up to the heaven above them, and consider how we have reared it and decked it forth, and that there are no flaws therein?

AsadAnd the earth - We have spread it wide, and set upon it mountains firm, and caused it to bring forth plants of all beauteous kinds,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site