Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:20 | |
< 52:21  52:19 > |
Transliteration | Muttaki-eena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin |
Literal | Reclining/resting on royal beds/sofas lined/arranged, and We got them married with (spouses of) eyes with intense blackness of pupils and whiteness (beautifully contrasted). |
Yusuf Ali | They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. |
Pickthal | Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes. |
Arberry | Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris. |
Shakir | Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones. |
Sarwar | They will recline on couches arranged in rows and We shall couple them with maidens with large, lovely eyes. |
Khalifa | They relax on luxurious furnishings, and we match them with beautiful spouses. |
Hilali/Khan | They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes. |
H/K/Saheeh | They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. |
Malik | They shall recline on couches arranged in rows; and We shall wed them with beautiful Huris (damsels).[20] |
QXP | Relaxing on couches with beautiful interior decoration. And We will match them with neat companions, most beautiful of Vision. |
Maulana Ali | Reclining on thrones set in lines, and We shall join them to pure; beautiful ones. |
Free Minds | They recline on arranged furnishings, and We coupled them with wonderful companions. |
Qaribullah | (They shall be) reclining on couches ranged in rows and We shall wed them to houris (virgins of Paradise) with large wide eyes. |
George Sale | Leaning on couches disposed in order: And We will espouse them unto virgins having large black eyes. |
JM Rodwell | On couches ranged in rows shall they recline; and to the damsels with large dark eyes will we wed them. |
Asad | reclining on couches [of happiness] ranged in rows!" [As explained by Razi in his comments on the above verse as well as on 18:31 and 55:54, the "reclining on couches" or "on carpets" in paradise is a symbol of inner fulfillment and peace of mind; and he points out that this is also alluded to in the identity of the verbal root sarra ("he was [or "became"] happy") in both the nouns surur ("happiness") and sari)' ("couch").] And [in that paradise] We shall mate them with companions pure, most beautiful of eye. [For an explanation of the expression hur in, see note on 56:22.] |
Add this page to your Favorites
Close |