Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:19 | |
< 52:20  52:18 > |
Transliteration | Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum taAAmaloona |
Literal | Eat and drink pleasurable/tasty because (of) what you were making/doing . |
Yusuf Ali | (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." |
Pickthal | (And it is said unto them): Eat and drink in health (as a reward) for what ye used to do, |
Arberry | 'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working. |
Shakir | Eat and drink pleasantly for what you did, |
Sarwar | They will be told, "Eat and drink to your heart's delight for what you have done". |
Khalifa | Eat and drink happily, in return for your works. |
Hilali/Khan | "Eat and drink with happiness because of what you used to do." |
H/K/Saheeh | [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." |
Malik | It will be said to them: "Eat and drink to your hearts content, this is the reward for your good deeds."[19] |
QXP | Enjoy life, eat and drink happily for what you used to do. |
Maulana Ali | Eat and drink with pleasure for what you did, |
Free Minds | Eat and drink happily because of what you used to do. |
Qaribullah | (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of that which you did. ' |
George Sale | And it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion; because of that which ye have wrought: |
JM Rodwell | Eat and drink with healthy enjoyment, in recompense for your deeds. |
Asad | [And they will be told:] "Eat and drink with good cheer as an outcome of what you were wont to do, |
Add this page to your Favorites
Close |