Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:39
at-Tur - The Mount, The Mountain
Verse: 52 : 39

< 52:40   52:38 >



at-Tur (The Mount, The Mountain) 52:39

52:39 ام له البنات ولكم البنون


TransliterationAm lahu albanatu walakumu albanoona
LiteralOr for Him (are) the daughters, and for you (are) the sons?

Yusuf AliOr has He only daughters and ye have sons?
PickthalOr hath He daughters whereas ye have sons?
Arberry Or has He daughters, and they sons?
ShakirOr has He daughters while you have sons?
SarwarDo the daughters belong to Him and the sons to you?.
KhalifaDoes He have daughters, while you have sons?
Hilali/KhanOr has He (Allah) only daughters and you have sons?
H/K/SaheehOr has He daughters while you have sons?
MalikIs He to have daughters and you sons?[39]
QXP(Such is their ignorance, yet their claims) What! He has daughters, whereas you would rather have only sons?
Maulana AliOr has He daughters and you have sons?
Free MindsOr to Him belong the daughters, and to you belong the sons?
Qaribullah Or, has He daughters, and they sons?

George SaleHath God daughters, and have ye sons?
JM RodwellHath God daughters and ye sons?

AsadOr, [if you believe in God, how can you believe that] He has [chosen to have] daughters, whereas you yourselves would have [only] sons? [This is addressed specifically to the pagan contemporaries of the Prophet, implying that "you not only blaspheme by ascribing progeny to God, but you intensify your blasphemy by ascribing to Him something that you yourselves despise, i.e., female offspring": cf. 16:57 - 59 and the corresponding notes.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site