Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:2
an-Najm - The Star
Verse: 53 : 2

< 53:3   53:1 >

an-Najm (The Star) 53:2

53:2 ماضل صاحبكم وماغوى

TransliterationMa dalla sahibukum wama ghawa
LiteralYour companion/friend did not become misguided/lost , and did not become misguided/failed .

Yusuf AliYour Companion is neither astray nor being misled.
PickthalYour comrade erreth not, nor is deceived;
Arberry your comrade is not astray, neither errs,
ShakirYour companion does not err, nor does he go astray;
Sarwaryour companion is not in error nor has he gone astray.
KhalifaYour friend (Muhammad) was not astray, nor was he deceived.
Hilali/KhanYour companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.
H/K/SaheehYour companion [Mu˙ammad] has not strayed, nor has he erred,
Malikyour companion (Muhammad) is neither astray, nor misguided,[2]
QXPYour honored companion is neither in error, nor is he misled.
Maulana AliYour companion errs not, nor does he deviate.
Free MindsYour friend was not astray, nor was he deceived.
Qaribullah your companion is neither astray, neither errs,

George Saleyour companion Mohammed erreth not, nor is he led astray:
JM RodwellYour compatriot erreth not, nor is he led astray,

AsadThis fellow-man of yours has not gone astray, nor is he deluded, [See note on 7:184.]

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site