Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:35
an-Najm - The Star
Verse: 53 : 35

< 53:36   53:34 >



an-Najm (The Star) 53:35

53:35 اعنده علم الغيب فهو يرى


TransliterationaAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
LiteralIs it at him the unseen's/absents knowledge so he sees/understands ?

Yusuf AliWhat! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?
PickthalHath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Arberry Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees?
ShakirHas he the knowledge of the unseen so that he can see?
SarwarDoes he possess the knowledge of the unseen, thus, he sees (all things)?.
KhalifaDid he possess knowledge of the future? Could he see it?
Hilali/KhanIs with him the knowledge of the unseen so that he sees?
H/K/SaheehDoes he have knowledge of the unseen, so he sees?
MalikDoes he possess the knowledge of the unseen that he could see reality?[35]
QXPWhat! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him?
Maulana AliHas he the knowledge of the unseen so that he can see?
Free MindsDid he possess knowledge of the future? Could he see it?
Qaribullah Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see?

George SaleIs the knowledge of futurity with him, so that he seeth the same?
JM RodwellIs it that he hath the knowledge and vision of the secret things?

AsadDoes he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]? [I.e., "How can he be so sure that there is no life in the hereafter, and no judgment?"]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site