|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  53:5 | |
| < 53:6  53:4 > | 
| Transliteration | AAallamahu shadeedu alquwa | 
| Literal | The powers'/strength's strong (severe) taught/instructed him. | 
| Yusuf Ali | He was taught by one Mighty in Power, | 
| Pickthal | Which one of mighty powers hath taught him, | 
| Arberry | taught him by one terrible in power, | 
| Shakir | The Lord of Mighty Power has taught him, | 
| Sarwar | and taught to him | 
| Khalifa | Dictated by the Most Powerful. | 
| Hilali/Khan | He has been taught (this Quran) by one mighty in power (Jibrael (Gabriel)). | 
| H/K/Saheeh | Taught to him by one intense in strength | 
| Malik | He is being taught by one who is mighty powerful (angel Gabriel);[5] | 
| QXP | He has been taught by the One Mighty in Powers. | 
| Maulana Ali | One Mighty in Power has taught him, | 
| Free Minds | He has been taught by One mighty in power. | 
| Qaribullah | taught by One who is Stern in power. | 
| George Sale | One mighty in power, indued with understanding, taught it him: | 
| JM Rodwell | One terrible in power taught it him, | 
| Asad | something that a very mighty one has imparted to him: [I.e., the Angel of Revelation, Gabriel.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |