|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  53:51 | |
| < 53:52  53:50 > | 
| Transliteration | Wathamooda fama abqa | 
| Literal | And Thamud , so none (were) left/protected . | 
| Yusuf Ali | And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life. | 
| Pickthal | And (the tribe of) Thamud He spared not; | 
| Arberry | and Thamood, and He did not spare them, | 
| Shakir | And Samood, so He spared not | 
| Sarwar | Thamud, | 
| Khalifa | And wiped out Thamoud. | 
| Hilali/Khan | And Thamood (people). He spared none of them. | 
| H/K/Saheeh | And Thamud and He did not spare [them] | 
| Malik | then the people of Thamud, sparing no one,[51] | 
| QXP | And the tribe of Thamud, sparing no one. (7:73). | 
| Maulana Ali | And Thamud, so He spared not: | 
| Free Minds | And of Thamud He left nothing. | 
| Qaribullah | and Thamood, sparing no one, | 
| George Sale | and Thamud, and left not any of them alive; | 
| JM Rodwell | And the people of Themoud and left not one survivor, | 
| Asad | and Thamud, leaving no trace [of them], [For the story of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65; for that of the Thamud, note on 7:73.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |