|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  53:8 | |
| < 53:9  53:7 > | 
| Transliteration | Thumma dana fatadalla | 
| Literal | Then he neared, so he lowered/dropped. | 
| Yusuf Ali | Then he approached and came closer, | 
| Pickthal | Then he drew nigh and came down | 
| Arberry | then drew near and suspended hung, | 
| Shakir | Then he drew near, then he bowed | 
| Sarwar | He (Gabriel) then came nearer and nearer. | 
| Khalifa | He drew nearer by moving down. | 
| Hilali/Khan | Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer, | 
| H/K/Saheeh | Then he approached and descended | 
| Malik | then he drew near, coming closer[8] | 
| QXP | Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt). | 
| Maulana Ali | Then he drew near, drew nearer yet, | 
| Free Minds | Then he drew nearer by moving down. | 
| Qaribullah | then he drew near, and became close | 
| George Sale | Afterwards He approached the prophet, and drew near unto him; | 
| JM Rodwell | Then came he nearer and approached, | 
| Asad | and then drew near, and came close, | 
| Add this page to your FavoritesClose |