Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:20 | |
< 54:21  54:19 > |
Transliteration | TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin |
Literal | It removes/pulls the people as if they are extracted/dead palm trees' ends. |
Yusuf Ali | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). |
Pickthal | Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees. |
Arberry | plucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees. |
Shakir | Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up. |
Sarwar | which hurled people around like uprooted trunks of palm-trees. |
Khalifa | It tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks. |
Hilali/Khan | Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms. |
H/K/Saheeh | Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. |
Malik | which snatched them off like trunks of uprooted palm-trees.[20] |
QXP | Tossing people around like empty, uprooted palm-trunks. |
Maulana Ali | Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up. |
Free Minds | It uprooted the people as if they were decayed palm tree trunks. |
Qaribullah | and snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees. |
George Sale | It carried men away, as thought they had been roots of palm trees forcibly torn up. |
JM Rodwell | It tore men away as though they were uprooted palm stumps. |
Asad | it swept the people away as though they were palm-trunks uprooted: [As mentioned in 69:6-8, this wind - obviously an exceptionally violent sandstorm - raged without break for seven nights and eight days. For particulars of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65.] |
Add this page to your Favorites
Close |