Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:19 | |
< 54:20  54:18 > |
Transliteration | Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin |
Literal | That We sent on them a wind/breeze blowing/severely cold , in a continuos unlucky/miserable day/time. |
Yusuf Ali | For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, |
Pickthal | Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity, |
Arberry | We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous, |
Shakir | Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck |
Sarwar | On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind |
Khalifa | We sent upon them violent winds, on a day of continuous misery. |
Hilali/Khan | Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity. |
H/K/Saheeh | Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, |
Malik | We let loose on them a tornado, on the day of their bitter misfortune,[19] |
QXP | Behold, We sent raging winds upon them on a day of relentless misery. (69:6-8). |
Maulana Ali | Surely We sent on them a furious wind in a day of bitter ill-luck, |
Free Minds | We sent upon them a violent wind, on a day of continuous misery. |
Qaribullah | And We sent against them a howling wind in a Day of continuous of ill fortune |
George Sale | Verily We sent against them a roaring wind, on a day of continued ill-luck: |
JM Rodwell | For we sent against them a roaring wind in a day of continued distress: |
Asad | Behold, We let loose upon them a raging storm wind on a day of bitter misfortune: |
Add this page to your Favorites
Close |