Compared Translations of the meaning of the Quran - 55:15 | |
< 55:16  55:14 > |
Transliteration | Wakhalaqa aljanna min marijin min narin |
Literal | And He created the Jinn from (the) flaming blazing torch mixed with blackened smoke from fire. |
Yusuf Ali | And He created Jinns from fire free of smoke: |
Pickthal | And the jinn did He create of smokeless fire. |
Arberry | and He created the jinn of a smokeless fire. |
Shakir | And He created the jinn of a flame of fire. |
Sarwar | and jinn from the many colored flames of fire. |
Khalifa | And created the jinns from blazing fire. |
Hilali/Khan | And the jinns did He create from a smokeless flame of fire. |
H/K/Saheeh | And He created the jinn from a smokeless flame of fire. |
Malik | and created jinns from smokeless fire.[15] |
QXP | And the Jinns (nomads) He has created from a confused flame of fire (with a confused fiery disposition). |
Maulana Ali | And He created the jinn of a flame of fire. |
Free Minds | And the Jinn He created from a smokeless fire. |
Qaribullah | and He created the jinn from smokeless fire. |
George Sale | But He created the genii of fire clear from smoke. |
JM Rodwell | And He created the djinn of pure fire: |
Asad | whereas the invisible beings He has created out of a confusing flame of fire. [Cf. 15:27 - "the fire of scorching winds (nar as-samum )" - thus stressing their non-corporeal origin and composition. The significance of the term jinn ("invisible beings") has been touched upon briefly in notes on 6:100 and 37:158; for a more detailed explanation, see Appendix III.] |
Add this page to your Favorites
Close |