|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  55:43 | |
| < 55:44  55:42 > | 
| Transliteration | Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona | 
| Literal | This is Hell which the criminals/sinners lie/deny with it. | 
| Yusuf Ali | This is the Hell which the Sinners deny: | 
| Pickthal | This is hell which the guilty deny. | 
| Arberry | This is Gehenna, that sinners cried lies to; | 
| Shakir | This is the hell which the guilty called a lie. | 
| Sarwar | (The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied". | 
| Khalifa | This is Gehenna that the guilty used to deny. | 
| Hilali/Khan | This is Hell which the Mujrimoon (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied. | 
| H/K/Saheeh | This is Hell, which the criminals deny. | 
| Malik | It will be said to them: "This is the hell which the culprits denied."[43] | 
| QXP | This is Hell which the guilty deny. | 
| Maulana Ali | This is the hell which the guilty deny | 
| Free Minds | This is Hell that the criminals used to deny. | 
| Qaribullah | This is Gehenna (Hell) which the sinners belied, | 
| George Sale | This is hell, which the wicked deny as a falsehood: | 
| JM Rodwell | This is Hell which sinners treated as a lie. | 
| Asad | This will be the hell which those who are lost in sin [now] call a lie: | 
| Add this page to your FavoritesClose |