Compared Translations of the meaning of the Quran - 55:66 | |
< 55:67  55:65 > |
Transliteration | Feehima AAaynani naddakhatani |
Literal | In them (B) (are) two water springs/wells, (B) flowing/gushing . |
Yusuf Ali | In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance: |
Pickthal | Wherein are two abundant springs. |
Arberry | therein two fountains of gushing water -- |
Shakir | In both of them are two springs gushing forth. |
Sarwar | In these there will also be two springs gushing forth. |
Khalifa | In them, wells to be pumped. |
Hilali/Khan | In them (both) will be two springs gushing forth water. |
H/K/Saheeh | In both of them are two springs, spouting. |
Malik | In both of them there will be two gushing springs.[66] |
QXP | Therein are two springs gushing forth. (Personal delight and shared joy (52:25)). |
Maulana Ali | Therein are two springs gushing forth. |
Free Minds | In them, two springs which gush forth. |
Qaribullah | Therein are two gushing fountains of water. |
George Sale | In each of them shall be two fountains pouring forth plenty of water. |
JM Rodwell | With gushing fountains in each: |
Asad | In [each of] these two [gardens] will two springs gush forth. |
Add this page to your Favorites
Close |